3 de novembre del 2014

WADJI MOUAWAD EXPLORA EL COR DEL MAL

Wajdi Mouawad
Ànima
Traducció d'Anna Cassassas Figueres
Barcelona. Editorial Periscopi. Febrer 2014 (1a ed.). 441 pp.
ISBN: 978-84-940490-9-5

Sinopsi  
Wadji Mouawad, actor, cineasta, dramaturg i escriptor en llengua francesa, és ben conegut a casa nostra d’ençà de l’èxit teatral d’Incendis, segona obra de la tetralogia de teatre èpic La sang de les promeses.(Litoral, Incendis,Boscos i  Cels).
Nascut al Líban (1968), empès per la guerra civil libanesa, emigrà amb la família a Beirut i posteriorment a França i al Quebec. Té nacionalitat canadenca. El conjunt de la seva obra està compromesa amb la denúncia de les grans atrocitats contemporànies. En Ànima, (Premi Llibreter 2014) és capaç de connectar fets tant distants en el temps com el procés d’assimilació de les reserves índies canadenques amb les matances dels camps de refugiats palestins de Sabra i Xatila (setembre del 1982).
Acostumat a tibar al límit el fil dramàtic, Mouawad, ens endinsa per mitjà d’Ànima —brutalment poètica— en un turbulent aterratge en les entranyes de la tragèdia. Novel·la que invita i reclama lectors disposats a pair elements narratius d’alta densitat i a deixar-se colpejar per la despietada brutalitat de la violència d’allò que es narra. Penetrar en aquest món hostil i devastat moralment, ens ofereix fruir de l’exorcisme dels diables que romanen d’antuvi dins nostre.
Una prosa compacta i impactant, fruit d’una dècada de treball (2002-2012) i estructurada en quatre parts: Bestiae verae, Bestiae Fabulosae, Canis lupus lupus i Homo sapiens sapiens. Animals de tota mena, acompanyants dels protagonistes, són convertits en narradors. Recurs formal d’on neixen descripcions etiològiques, reflexions filosòfiques sobre els humans, continguts totèmics i animistes...
Cal remarcar la preciosista traducció d’Anna Casassas que afavoreix la connexió del text amb el lector. Text presentat en diverses llengües. Només es tradueix del francès. L’anglès col·loquial manté un registre assequible que obvia la traducció.
La novel·la parteix d’un esgarrifós escenari: el protagonista, Wahhch Debch, trobarà la seva dona embarassada, brutalment assassinada i violada. Sense ànim de venjança, emprendrà un viatge a la recerca del culpable a través d’una Amèrica bella i brutal. Una odissea furiosa, on els records infernals que carrega des de la seva infantesa es desperten. Per lliurar-se’n haurà d’aixecar el vel que plana sobre la mentida dels seus orígens. Sacrificant la seva ànima, Wahhch alliberarà el llop de la seva còlera.

Enllaços: